Here’s a German ad for Sprite that blatantly depicts fellatio. Why? Because that’s how Europe rolls, that’s why. It’s unclear if this is spec work done by an ad agency or if it only ended up on YouTube because German censors actually exist. But the bottom line is that somewhere along the line, some creative type said, “Okay, we want to depict our beverage as cool and refreshing, something that people crave.” And then another guy was like, “How about a hot orgasmic blast of semen to the face?”
Fast forward a couple weeks. The girl in this video: “Hi Mom and Dad! Yeah, I got cast in Sprite commercial!”
Video below via Ad Gabber (thanks to Matt for the tip).

Wow, black pole, white hole Sprite-kakke!
Good job she didn’t ask for a Snickers. You just can’t trust ze Germans.
Too bad she didn’t ask for it in the can.
Part lemon. Part lime. Part man-mustard. it’s Ly-mon-ustard!
Sadly enough, this is a hoax. For instance, the claim “Befolgen sie ihren Durst” is gibberish, as the proper translation of “Obey Your Thirst” would be “Gehorchen sie ihrem Durst”, while the actual German Pepsi claim is the more colloquial “Hör’ auf deinen Durst”. I ought to know, I own a Hasselhoff 7″.
I believe “Befolgen sie ihren Durst” is German for “Fred Durst fucks farm animals.”
Incorrect German translation doesn’t make it a hoax — it just means there’s someone who doesn’t speak fluent German involved. Lots of ad agencies do work for products in foreign countries.
Any time I hear German and see subtitles now, I expect it to be Hitler bitching about the Capitals or some such nonsense.
Ahhh, so Peter North does drink Sprite!
The Jonas Brothers love this ad. Next time, they want to be part of it.
Of course I know that ad agencies routinely adopt commercials made for other markets or even have foreign companies produce ads for them. But don’t you think that, come the time of dubbing, they will ask some native speakers to do that? Especially while working for mighty Coca-Cola? And they won’t employ somebody unable to use a CI-Guide to find the actual slogan used in German speaking markets? And why should the media agency then go ahead and submit an ad to air with a clearly false slogan? Because it needs to be submitted in its final cut so that censors could object to that (In fact, Germany has no formal censors, only the FSK as voluntary regulatory body, to approve for this sort of screen commercial – the only federal agency that could take action, the “Bundesprüfstelle für jugendgefährdende Medien”, could have only “censored” it if this ad had been on air…).
Heinz is a hoax
(Yeah, maybe this was actually greenlit by Sprite as a viral to make its brand “edgier” or whatever, but I guarantee you the “German” background story makes it a hoax, since no German censor could have possibly seen this very ad…)
Enrico — if you thought that was good, be sure to check out the latest Cytheria version.
So it’s true: Germans really DON’T have a sense of humor.
I mean c’mon, she’s blowing a black guy, people. Can we stop discussing whether or not it’s legit?
I don’t know about you guys, but I’m going out to buy a WHOLE FUCKING BUNCH of Sprite right now.
I’ll check back later…
We obviously have an underdeveloped sense of humour. And we’re not that good in English. But that’s the point of me being here, reading all your post and occasionally commenting: I want to get it. And I thought the authenticity was what made it funny, similar to Conan’s “Stackenblochen”. Please don’t give up on me. I still want to emulate you.
The point here is hot bitch blows guy, gets white foam in face. That’s the fucking point here.
So fuck me for posting a link to Perez Hilton, but I just got this passed on to me by a friend:
[perezhilton.com]